Visualizza Versione Completa : Le parole in dialetto che non c'entrano niente con l'italiano
Piemontese:
Sagrin-preoccupazione
Cit-piccolo
Gram-cattivo
Pauta-fango
Pizzardone = vigile urbano
Babbalucio = sporcaccione
Pedrioeu oppure cornasell = l'imbuto
Dervì = aprire
Muchela = smettila
Ofelé = pasticcere/panettiere
Pòss = raffermo
Piemontese:
Sagrin-preoccupazione
Cit-piccolo
Gram-cattivo
Pauta-fango
Sagrin deriva dal francese "chagrin" (pronuncia: "sciagren"). C'entra niente con l'italiano perché proviene da un'altra lingua :asd:
Conte Zero
23-06-19, 18:14
Sagrin deriva dal francese "chagrin" (pronuncia: "sciagren"). C'entra niente con l'italiano perché proviene da un'altra lingua :asd:
Come metà dei dialetti italiani, dato che storicamente siamo sempre stati terra di conquista, e sempre su francese o spagnolo si va a finire.
Come metà dei dialetti italiani, dato che storicamente siamo sempre stati terra di conquista, e sempre su francese o spagnolo si va a finire.
Anche arabo :snob:
Come metà dei dialetti italiani, dato che storicamente siamo sempre stati terra di conquista, e sempre su francese o spagnolo si va a finire.
This, potete chiudere
Ma potete chiudere cosa, si parla di vocaboli non ragioni storiche. Non capite un bellino e zero rimane worst mod
chiudete! dai svelti non fatelo continuare!
Friulano:
Po no po = sì
Po si po = no
Friulano:
Po no po = sì
Po si po = no
:uooo:
Mannaggia a chitammuort = maledico i tuoi parenti defunti più prossimi
variante meno usata
Mannaggia a chitemmuort e chitestramuort = maledico i tuoi parenti defunti sia prossimi che lontani
Mannaggia a chitammuort = maledico i tuoi parenti defunti più prossimi
variante meno usata
Mannaggia a chitemmuort e chitestramuort = maledico i tuoi parenti defunti sia prossimi che lontani
guardavi supercar? mannaggia kitt è muort
Camurria = seccatura
Scirricare = svicolare
Friulano:
Po no po = sì
Po si po = no
:asd:
GenghisKhan
23-06-19, 20:24
Camurria = seccatura
Scirricare = svicolare
Ma Lux ogni tanto esce roba sicula, come mai ? :uhm:
Qui un mucchietto di parole sicule molto più vicine al catalano / castigliano che all'italiano
https://i2.wp.com/images.liveuniversity.it/sites/2/2016/11/catalano-sicilianao.jpg?w=720&ssl=1
E qui quelle dall'arabo
http://www.terraiblea.it/files/tab-varie-4.jpg
T'mbaign=tappo
T'rrateur=cassetto
Hair=ieri
N'sterz=due giorni fa
Dia terz=tre giorni fa
Cré=domani
P'scré=dopodomani
P'scridd=tra tre giorni
Iousc'ih dott=tra una settimana
K'cozz=zucchina
K'cozz genuvas=zucca
Ciaumarauch=lumaca
M'nacedd=scarafaggio
Ecc. Ecc.
Cadrega.
E non la traduco perché ormai tutti sanno cosa vuol dire.
Inviato dal mio ASUS_Z00AD utilizzando Tapatalk
Strach, stanco, ma letteralmente deriva da tirato dal tedesco strecken
Boh mi sembra un topic un po' assurdo, io riesco a capire il motivo di tutte queste parole.
Inviato dal mio PRA-LX1 utilizzando Tapatalk
Friulano:
Po no po = sì
Po si po = noFan di Catine? :asd:
Fan di Catine? :asd:
Io da madrelingua veneto ho avuto il suo stesso shock culturale trasferendomi in Friuli da piccolo, ma in effetti mi ha fatto scoprire qualche parola nuova :asd: ormai si ripete un po’ ma rimane notevole sì
Ma potete chiudere cosa, si parla di vocaboli non ragioni storiche. Non capite un bellino e zero rimane worst mod
Sciocchino
Ma potete chiudere cosa, si parla di vocaboli non ragioni storiche. Non capite un bellino e zero rimane worst mod
Si dice belino.
Vabbè, dai, non pretendere troppo da Decay.
beh a sto punto partecipo pure io
freghete\frechete\frect = un'espressione per dire tipo "ngulo" o più comprensibilmente "sticazzi", non ha reale traduzione
poi una frase che ha ricacciato mio zio nei meandri del dialetto angolano che è na specie di mistura tra pescarese, francese e qualcosa di spagnolo :bua:
"annind jarfé" = al niente gli devi rifare. Si usa tipo così. "Stefansen annind jarfé" = "Stefansen è talmente insignificante che va rifatto da zero" o na cosa del genere :asd:
poi vabbè mio zio ci risponde pure al telefono, invece di pronto "Anniiiiiiiind? :bua:
solo una, per la gloria del patois
rabattabusa = rivolta cacca
Alto Emiliano
Rudo = Immondizia
At'zoin = Nessuno
Bigul = Cazzo
Gogn = Maiale
Stramaladisa te ta fat, ti ta nine' e te ta sburè in un oc! = Stramaledetto chi ti ha fatto, chi ti ha cullato e chi ti ha sborrato in un occhio = Stramaledetta tu mamma, tua nonna e tuo padre!
Carrarnio - Italiano
Parpajon = Pipistrello.
Boda (o anche "Bodda") = Rana.
Boda Cozzala = Tartaruga (letteralmente, "rana col guscio").
Tarpone (o in forma contratta "Tarpon") = Ratto.
Piro ( "Pir") = Paletto in legno o marmo usato come supporto per le corde durante la lizzatura (https://it.wikipedia.org/wiki/Lizzatura).
Borbattola (o anche "Borbatla"): Falena, farfalla notturna.
Lo Spruzzino
24-06-19, 09:14
Il tarpone è pure un pesce.
Credo che "maiale" abbia un numero di varianti incredibile.
In Piemonte - Crin
A Parma - Gosino
Nella bassa mantovana - Gugiol
Questa non l'indovinate manco se v'uccidete... diceva mia nonna: "U SPARATRAPP"
- - - Aggiornato - - -
Schei o sghei
I soldi?
Pure noi diciamo "Frich't"
Il tarpone è pure un pesce.
Da noi ci sono le "Trote Tarponate" :sisi:
Che poi non sono altro che le pantegane che nuotano nel torrente :fag:
Si dice belino.
Il correttore del cinafono la pensa diversamente
Maiale da noi è Ninét, o Nimèl
La cosa più "strana" secondo me qua a Reggio è l'arancia che si dice Portogallo asd
Inviato dal mio PRA-LX1 utilizzando Tapatalk
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.