Una non notizia trovare linee di codice che si riferiscono a amd e Nvidia tra il codice dell'unreal engine![]()
Esclusiva Epic Store, comunque
Una non notizia trovare linee di codice che si riferiscono a amd e Nvidia tra il codice dell'unreal engine![]()
Esclusiva Epic Store, comunque
Su come sarà gestito il passaggio tra un gioco e l'altro non si sa nulla, magari ci sarà il classico import save?
Sul finale di questo primo gioco immagino che sia aperto... sul livello massimo non so nulla. Potrebbe dirti di più chi ci sta giocando, in altri forum qualcuno lo ha già finito (perché alcune copie son state spedite prima del tempo )
Sent from Mate 20 Pro
Il level cap è 50
Arrivato oggi finalmente!!![]()
Comunque dopo 7 ore di gioco (son sulla strada per il secondo reattore) devo dire che mi posso ritenere pienamente soddisfatto dell'acquisto!
Grafica, dettagli, effetto nostalgia non ne parliamo, ma anche a livello di trama e meccanica devo dire assolutamente riuscito! Per il momento le parti non presenti nell'originale mi stanno piacendo molto!
Il level cap fissato a 50 potrebbe essere un indizio sulla seconda parte del remake. Nella prossima release si salirà di almeno altri 50 livelli (si arriverà a 100 o poco oltre) e level cap del genere nei giochi li si raggiunge solitamente in prossimità dell'epilogo. Quindi forse la seconda parte sarà anche l'ultima.
Non ho avuto modo di giocare al 7 al tempo (motivo principe è che era tutto in inglese ed ero ancora un pampinolo vedicchiavo ogni tanto da un amico ) e quindi sono contento di questo remake visto che per me è quasi tutto nuovo
Sono contento del combat system in tempo reale simil ff15, anche se quest'ultimo mi sembra ancora migliore..i compagni che fanno solo auto attack e devi star dietro a badarli non mi piace, visto che durante i combattimenti sei sempre li che spezzi l'azione per dirgli cosa fare..avrei preferito di più che fossero più autonomi, almeno come opzione
Ma oltre a questo sono due le cose che principalmente mi fanno storcere il naso: la prima è che avrei preferito un tipo 25% di combattimenti..li sto trovando davvero pochi rispetto alle altre componenti del gioco, secondo punto la traduzione in italiano..Sentendo il parlato in inglese le traduzioni sono sempre tutte alla cazzo. Quelli dicono una cosa, ma viene scritta un'altra, spesso con significati davvero diversi..Non capisco perchè ci sia questa differenza marcata..Non ho messo i sottotitoli in inglese per vedere se almeno quelli combaciano, ma questa discrepanza è davvero fastidiosa per chi come me magari cerca di prendere confidenza col parlato inglese seguendo i sottotitoli..![]()
Io lo sto giocando con audio Giappo e sottotitoli ITA. Se togliamo alcune parti un po incasinate, tipo Heidegger che non riesco a capire benissimo, gli altri dialoghi finora mi sembrano finora coerenti. C'è un minimo di adattamento, ma nulla che sconvolga mai il senso. Non è che l' adattamento inglese ad aver cambiato troppo le cose? Mi fai qualche esempio per capire fino a che livello non combaciano?
Ho giocato solo al demo, ma l'ho notato pure io.
Per esempio qui Cloud dice "Should've asked for more money", mentre in italiano "Non deludermi"
La questione è semolice. L'inglese è adattato in modo largo per rispettare il lip synch e si ptendendelle libertà di adattamento. L'italiano è più fedele alla versione giapponese. Quindi si possono scegliere due modi di giocare. O audio ENG e sub ENG o audio JAP e sub ITA. Altri modi non funzionano.
Inviato dal mio MAR-LX1A utilizzando Tapatalk
magari, visto che hanno fatto il doppiaggio perfino in gallico, avrebbero potuto farlo anche in ita (ragion per cui lo comprerò per pc quando scenderà a meno di 5 €)
Shu'v ask'd fo' mo' munny - equivalente a 6-7 sillabe pronunciate in un linguaggio vero.
"Avrei dovuto chiedere piu' soldi" - arrivi a 6 sillabe a meta' frase (totale: 12)
"Non deludermi" - 5 sillabe. La sesta sillaba e' sconto convenienza.
C'erano magari altri modi per usare quelle sei sillabe, ma localizzazione a Square Enix e' sempre stata gestita da cialtroni.
Il gioco va giocato con audio jap e sub Ita, oppure audio eng e sub eng. La traccia jap è quella più "giusta" anche se è la eng quella ufficiale. :triste:
Inviato dal mio SM-G920F utilizzando Tapatalk
Ma per chi lo ha, si può mettere il gioco in inglese?
Inviato dal mio Redmi Note 7 utilizzando Tapatalk
mi ricordo solo una parte dove cloud dice in inglese "mi hanno detto che ho fatto un buon lavoro" e in italiano c'era scritto "mi hanno detto che ho lavorato troppo"il problema è che diverse cose hanno proprio significati diversi
vabè lo sto utilizzando per vedere quanto ci capisco in inglese tipo allenamento
![]()
comunque ieri mi sono sbagliato, ero al capitolo 9, che me lo ricorderò forse a vita visto che l'ho trovato di una pallosità e fillerosità assurdaOra che sono al 10, con circa 20 ore di gioco, questo capitolo mi sembra più un "simulatore d'incontri" che altro
ti vengono presentate le varie ragazze che ti fanno il filo, fai cose con loro per conoscerle meglio e mi aspetto che alla fine dovrò scegliere con chi aver un'appuntamento
la storia storia è totalmente sullo sfondo..Mi aspettavo di vedere Sephiroth a destra e a manca visto che FF7 è sempre girato intorno a lui, ma ancora niente
![]()
Per carità ci sto giocando sapendo che il gioco è diviso in capitoli e che i FF sono roba dal centinaio di ore prima di finirli, quindi so di non essere da nessuna parte, però al momento mi sembra molto di far cose, di andare in giro, di conoscere ragazze, di essere sballottato a destra e a manca senza uno scopo ultimomi sembra di essere uno spettatore della vita di un personaggio spettatore della sua, visto che cloud non sembra aver libero arbitrio al momento e di star dietro solo alle tipe
![]()