confermato che non sarà doppiato in italiano ma soltanto sottotitolato
confermato che non sarà doppiato in italiano ma soltanto sottotitolato
https://ildiariodiungamer.blogspot.com/
un diario delle mie giocate con articoli, approfondimenti e considerazioni
Ma siriusly? Nel 2017? C'è ancora qualcuno a cui frega del doppiaggio italiano (che mediamente sarà almeno un paio di spanne sotto a quello originale)?![]()
mi sembra che alcune voci erano comunque circolate diverso tempo fà.
visto che la trilogia era doppiata sicuramente avrebbero potuto fare qualche sforzo e doppiare pure andromeda.
anche perchè la localizzazione era discreta.
- - - Aggiornato - - -
e si riparte con il discorso che "nel 2017 non sapere l'inglese è inaccettabile"?
https://ildiariodiungamer.blogspot.com/
un diario delle mie giocate con articoli, approfondimenti e considerazioni
Scusate se qualcuno vuole seguire i vari dialoghi senza doversi distrarre leggendo dei sottotitoli, soprattutto se hai i compagni di squadra che si mettono a parlare durante gli scontri come spesso accaduto nei precedenti capitoli....
E si nel 2017 non parlo inglese quindi? Non mi sembra di chiedere troppo a volere comprare un gioco in italia doppiato nella mia lingua
il fatto è che leggendo i sottotitoli inevitabilemente di perdi qualcosa e ti distrai.
ma poi i precedenti erano doppiato non capisco questa scelta.
https://ildiariodiungamer.blogspot.com/
un diario delle mie giocate con articoli, approfondimenti e considerazioni
Boh, non mi sembra sta gran distrazione leggere i sottotitoli e contemporaneamente guardare i volti dei personaggi, lo si fa anche coi film da qualche decennio.
L'inglese dei videogiochi nella stragrande maggioranza dei casi è incredibilmente basilare, quindi volere il doppiaggio è voler dire che preferite una (presunta) miglior immersione data dal non dover leggere, bilanciata però da un doppiaggio che di solito è fatto più o meno da cani e che rema contro quell'immersione.
Figurati che gioco pochissimo da un secolo ormai, ma ai tempi ricordo che molta gente prendesse le versioni ita dei giochi per poi applicare a parte l'audio eng con sottotitoli ita proprio per avere il miglior livello di doppiaggio unito ai sottotitoli per le parole che non si capiscono.
beh insomma nessuno si ricorda della parte iniziale di RDR dove eri a cavallo e il tizio ti parlava?
ma per rockstar il discorso è diverso non lo hanno mai fatto.
https://ildiariodiungamer.blogspot.com/
un diario delle mie giocate con articoli, approfondimenti e considerazioni
ci sarebbe da capire il perchè di questo passo indietro da parte di EA tutto qui
https://ildiariodiungamer.blogspot.com/
un diario delle mie giocate con articoli, approfondimenti e considerazioni
Perché evidentemente hanno un margine di guadagno superiore nel non fare il doppiaggio, rispetto al farlo.
Eh, tirando ad indovinare, in genere la situazione è quella. Cioè che si saran fatti due conti e avran visto che il mercato italiano non giustifica i costi
a me cambia il giusto, spero solo che i sottotitoli siano leggibili, che sono cecato![]()
A me da fastidio che una produzione del genere che beneficiò di un'ottimo lavoro di doppiaggio e traduzione perda questo elemento. A parte che adorai Cinzia Massironi (Cinzia <3) nella mia Shepard donna.
Il mio non è un problema di lingua inglese, dato che la pratico da tanti anni sia nelle mie passioni che quotidianamente nel mio lavoro.
È comunque brutto che ti tolgano una cosa che prima avevi (e che era fatta bene), seguito o meno che sia.
il fatto che non ci sia il doppiaggio in italiano mi fa scendere il desiderio di comprare il gioco di una bella taccail doppiaggio è uno dei fattori più importanti in un gioco basato sulla trama, perchè mi coinvolge maggiormente nella storia raccontata. Leggere i sottotitoli mi porta sempre ad avere un distacco maggiore dal gioco, dove magari mi devo più concentrare sulla lettura che sul godermi appieno la situazione..e parlo da uno che si è visto un bel pò di anime nippo sottotitolati eh
però ad esempio non mi aspettavo un doppiaggio in Horizon, mentre me lo avevo dato per certo per mass effect..che si è sempre avvalso poi dei nostri doppiatori in tutti i capitoli..Delusione.
Le cose sono semplici; EA ha rifiutato il preventivo di localizzazione completa fornito da Synthesis perchè il mercato italiano non giustifica un adeguato margine di rientro nei costi. Non credo ci sia da biasimarli; abbiamo dei costi di doppiaggio fra i più elevati al mondo (ribadisco: al mondo) e le vendite muovono sempre meno copie (la situazione è precipitata rispetto anche solo a due o tre anni fa, quando già allora si facevano numeri tutt'altro che entusiasmanti e ben lontani dal boom del primo decennio degli anni duemila). A questo punto, vista la preoccupante direzione intrapresa dai titoli AAA non mi sorprenderebbe se in futuro saranno seguiti altri illustri esempi recenti rilasciati con testi esclusivamente in inglese, riportando la fetta di mercato italiano a una condizione simile a quella anni novanta, in cui un gioco tradotto rappresentava non la regola bensì l'eccezione. Prima di puntare il dito contro il publisher che non si mette a fare beneficenza direi di prendersela col mancato ricambio generazionale dei videogiocatori tradizionali (condizione comunque condivisa col resto del globo).