Il che rende ancora più evidente perchè i caricatori siano un'idea cretina nel lore del gioco. Ricordi in Mass Effect 1 quando combattevi i geth armature e finivi le munizioni? IO NO.![]()
Il che rende ancora più evidente perchè i caricatori siano un'idea cretina nel lore del gioco. Ricordi in Mass Effect 1 quando combattevi i geth armature e finivi le munizioni? IO NO.![]()
Anche a Veteran, se non avevi mira![]()
Ma come cazzo si fa a rinunciare ad un gioco perchè non c'è l'italiano?
Che poi sicuramente ci sarà sottotitolato.
E' la moda del momento.
Ho notato che l'italiano di oggi si indigna se un altro paese lo scredita o lo percula, però se siamo noi stessi a fare delle porcate ci giriamo dall'altra parte e magari ci complimentiamo pure... logica all'italiana.
Imho, nel 2017 lamentarsi che non c'è il doppiaggio in italiano è ridicolo. Ok l'immersività, ma cazzo, non muori se devi leggere invece di solo ascoltare. Come quando leggo la gente che si lamenta che nei survival multy non c'è l'italiano come sottotitoli, come se nessuno ormai sapesse che wood è legna e stone è pietra. Mah
In un gioco come Mass Effect secondo me il doppiaggio era importante.
Si gioca lo stesso, ma è un peccato.
Posso capire se non ci fosse alcuna localizzazione, c'è qualche ignorante che farebbe effettivamente fatica a giocarci, ma se manca solo l'audio.... chissenefrega?
Stiamo parlando dell'italiano medio.
ma l'italiano medio dovrebbe vedere i testi in italiano e dire uh capisco comunque tutto, o l'italiano medio è quello che si dimentica di attivare i sottotitoli nelle opzioni, gli parte la intro in quello che comprende come ostrogoto e lo riporta al gamestop come difettoso?
L'inglese lo capisco perfettamente, già al primo ascolto, se non parlano un dialetto particolarmente stretto (e lo parlo male, ma perché non ho mai modo di parlarlo), ma mi da un po' fastidio questo ergersi sul piedistallo degli eletti perché altri non hanno dimestichezza con la lingua straniera.
E' un po' come uno che mi critica perché non so cucinare un cazzo che non sia surgelato, ma vai a farti un giro che sopravvivo uguale eh.
Leggere i sottotitoli distoglie dalla mimica facciale, che a ogni titolo è sempre più bella da vedersi, tanto nei film come nei videogiochi. E, soprattutto in titoli in full motion capture (non so Andromeda, ma quelli di David Cage per dire) tolgono qualcosa al titolo, essendo recitati da veri attori professionisti.
Un titolo doppiato (peraltro bene, Claudio Moneta non è proprio il primo stronzo, come nemmeno Cinzia Massironi) è sempre un plus, mai un minus, e visto che tutta la trilogia originale era stata doppiata anche io mi sarei aspettato lo stesso trattamento.
Poi sarà mia prerogativa scegliere la lingua preferita, se non mi piace il doppiaggio lo giocherò in inglese, ma per 80 Euro di giochino posso incazzarmi se manca una possibilità di scelta oppure sono troppo ignorante?
a quanto pare ci saranno scene di nudo completo
era ora
Ah bhè allora è da comprare.
Almeno dopo le prime immagini delle asari col cazzo finirà sta mania per le rane.
Sono d'accordo ma addirittura gente che annulla il preordine...Boh. Mi spiace un po' la scusa che si usa "eh ma l'italia patria della pirateria" ci sta bene, no cazzo. No.TW3 l'han doppiato pure in russo, vogliamo parlarne?
Con o senza musichette da film con Alvaro Vitali?
Ultima modifica di Lord Brunitius; 27-02-17 alle 19:01
In witcher va bene qui no?
perchè?